2025年6月21日「モバイル英語学習」第884号(英語の豆知識): “eventually” and “finally”

“eventually” と “finally” は両方「最終的に」と訳されるが、意味に微妙に違う!
________________________________________
✅ Key Differences:
•”Eventually”(やがて・最終的に)→ 長い時間・プロセスを経て到達する結果
✅ “He eventually passed the exam after studying for a year.”
→ 「彼は1年間勉強して、最終的に試験に合格した。」

•”Finally”(ついに・ようやく)→ 順序の最後、または期待の末に起こることを強調
✅ “Finally, we arrived at the station.”
→ 「ついに私たちは駅に着いた。」

________________________________________
❌ Common Mistake:
❌ “Finally, he got a job after a long struggle.”(文脈によっては “eventually” の方が自然)
✅ “Eventually, he got a job after a long struggle.”
________________________________________

📝 日本語訳と学習アドバイス:
• eventually = やがて、最終的に(時間の経過重視)
• finally = 最後に、ついに(順序や感情の高まり)
🔍 学習ポイント:
論文やプレゼンで「最終的に」と言いたいとき、**「どんな過程か」「どう強調したいか」**で使い分けましょう。時間の流れには eventually、話の締めくくりには finally がぴったりです!

*************************************

2025年1月5日「モバイル英語学習」第860号 (英語の豆知識): 感嘆詞、イディオムとしての「boy」

英語の「boy」という単語は、一見すると「少年」や「男の子」という単純な意味に思えるかもしれません。しかし、「boy」は単なる「男の子」を意味するだけでなく、感嘆詞、イディオム、スラングとして多彩に使われます。文脈やニュアンスによって意味が変わるので、英語学習の幅を広げる上で、ぜひマスターしたい表現の一つです。
*********************************
1. 感嘆詞としての「boy」 。意味: 「わあ!」「すごい!」
(1) Boy, that concert was amazing!  わあ、あのコンサートは最高だった!
(2) Oh boy, I’m so hungry! (ああ、お腹がすごく空いた!)

2. イディオム中の「boy」
(1) Boys will be boys. (男の子はやんちゃなものだ)
Don’t worry if they get a little rough — boys will be boys. 彼らが少し乱暴になっても気にしないで。男の子はそういうものだから。
(2) Mama’s boy. (マザコン、母親に依存する男性)
He’s such a mama’s boy, he can’t even make a decision without asking his mom. 彼は本当にマザコンで、お母さんに聞かないと何も決められない。
*********************************